május 1, 2023

Az igazi tanulás élvezetes dolog. Amit úgy próbálsz meg megtanulni, hogy közben jól érzed magad, laza vagy és oldott esetleg még nagyokat is nevetsz, azokat a dolgokat biztosan hosszú távon megjegyzed. Ezért jó nyelvet filmek segítségével tanulni.

Tudtátok, hogy Hollandiában a gyerekeknél az iskolában alapkövetelmény az angol, a német és a francia, de emellett spanyolt is tanulnak? Hivatalos órai keretek közt elég későn kezdik a nyelvtanulást, mégis, középiskolás korukra szinte mindenki gyönyörűen beszél angolul. Persze, a holland nyelv sokkal közelebb áll az angolhoz (egy nyelvcsalád) és valószínűleg az oktatási rendszerük is más (jobb?), mint itthon, de van valami amit nem lehet figyelmen kívül hagyni.

Hollandiában a filmeket nem szinkronizálják a tévében. Egyáltalán nem.

Már a kisgyerekek is angolul nézik a Disney filmeket, aztán később a sorozatokat és a nagyestés filmeket. Képzeld el, hogy minden nap több órát töltesz a képernyő előtt, valószínűleg olyan filmeket nézel, amelyek tetszenek, és közben folyamatosan szivárog be a nyelv az agyadba. Zseniális! És persze hatékony is – ha beszélgettél már holland emberrel angolul, te magad is tapasztalhattad.

Sajnos itthon nem ez a helyzet – sem az iskolában sem a tévében. De ettől még nem kell elkeseredned. Sőt! Vedd a kezedbe az irányítást és teremtsd meg magadnak ezeket a körülményeket!

Ha filmet nézel azt kizárólag az adott idegen nyelven nézd!

Tudod mi történik ilyenkor?

  • mint az anyanyelved elsajátításakor újra meg újra, valós szövegkörnyezetben bukkannak elő a szavak, így valóban meg tudod tanulni őket (nem csak a magyar megfelelőjüket)
  • nem egyes szavakat tanulsz, hanem teljes kifejezéseket, ráadásul szövegkörnyezetbe illesztve
  • a szavakat rögtön a helyes kiejtéssel tanulod meg, sőt
  • a mondatok dallamát, intonációját is hallod, ami legalább olyan fontos, mint az egyes szavak kiejtése
  • a szavak árnyalatit, stílusát valós környezetben hallod, így annak megfelelően tanulod meg
  • az új szavakat nem a szótárfüzetből kell ismételgetned, hanem a filmben bukkan föl újra és újra, így ismétled őket

A legegyszerűbb módja, ha a YouTube-on rákeresel a kedvenc filmjeidre, sorozataidra, itt ki tudod választani a nyelvet is. Ha letöltesz filmet, akkor is figyelj rá, hogy eredeti nyelven nézd.

Persze ma már a Netflix és az HBOgo illetve az Apple TV + viszik a prímet a filmek/sorozatok terén, de ezek mind fizetős szolgaláltatások. (Igaz, az áruk elenyésző ahhoz képest, mekkora mennyiségű anyagot kapsz cserébe.)

Viszont vannak kifejezetten nyelvtanulás szempontjából filmekre szakosodott oldalak is. Ilyen például a Speechyard, ahol több ezer film található (dokumentumfilm, egész estés film, gyerekfilmek, filmjelenetek, stb.), mindegyik angolul, hozzá angol felirattal, és ha valamelyik szót nem érted, csak rá kell kattintanod a fordításhoz. Létrehozhatsz saját könyvtárat, gyakorolhatod az újonnan tanult szavakat és chat-elhetsz másokkal. Nagyon jól összerakott oldal, érdemes ellátogatnod ide.

További oldalak, ahol a filmek ingyenesek és eredeti nyelven nézheted őket:

Movietube

MovieTube-Tanulj nyelvet filmekkel

 

Watchmoviestream

watchmoviestream-Tanulj nyelvet filmekkel

 

Watchmoviesall

tanulj nyelvet filmekkel

 

Yify

Yify-Tanulj nyelvet filmekkel

 

Moviesplanet

MoviesPlanet-Tanulj nyelvet filmekkel

 

Movieshd

MoviesHD

 

Szuper, hogy a filmek eredeti nyelven láthatóak, de mégis hogyan nézd őket?

  • Érdemes olyan filmmel kezdeni, amit már láttál magyarul, hogy tudd, miről szól a történet. Így könnyebben tudsz a nyelvre figyelni. Persze, ha már haladó vagy, nyugodtan lehet új filmeket is nézni.
  • Mivel a filmek elég hosszúak és nem biztos, hogy végig tudod koncentrálni őket, ill. lehet, hogy nincs elég időd, nézhetsz sorozatokat is, azok ugyanolyan hatékonyak.
  • Ha nyelvtanulás miatt nézel filmet, inkább nézz meg egy filmet többször is egymás után, minthogy mindig újabbakba kezdenél. Így jobban el tudod mélyíteni a tanultakat, sőt valószínűleg minden egyes megnézéskor újabb és újabb dolgokra bukkansz.
  • Felirattal vagy anélkül? Jó kérdés. Semmiképpen ne magyar felirattal! Az agyad mindig a könnyebb ellenállás felé fordul, tehát ha úgyis ott van a magyar szöveg, nem fog megdolgozni azért, hogy az idegen nyelvet is megértse. Az idegen nyelvű felirat sokat segít, hogy beazonosítsd egy-egy szó kiejtését, de ha felirattal már jól érted a filmet, érdemes kipróbálnod felirat nélkül is nézni. Ez lenne a végső cél.
  • Ha hallasz valami jó kifejezést, nyugodtan mondd utána hangosan.
  • Ne állj le szótárazni film közben, de ha valami ismeretlen szót hallasz, ami érdekelne, firkantsd le és a film után nézz utána.
  • A legfontosabb pedig, hogy élvezd a filmet!

Van itt viszont még valami fontos dolog: maga a filmnézés passzív tanulás. Nagyon hatékony, de attól még passzív. Ahhoz, hogy a tanultakat aktivizálni tudd, bizony valós helyzetekben kell használnod! Tehát ha beszélsz, írsz valamit idegen nyelven, használd fel nyugodtan az újonnan tanult szófordulatokat, kifejezéseket.

A “titok” valószínűleg az egyensúlyban van, azaz amennyit nézel idegen nyelven filmet annyit használd aktívan is a nyelvet. Legalábbis törekedj rá. Ne legyél túl szigorú magadhoz, de légy következetes és akard minél többet használni a nyelvet. Így aztán senki nem ment meg attól, hogy szuperül beszélj nyelveket! 🙂

Ez is érdekelhet

Nyelvtanulás egy tolmács szemével

Nyelvtanulás egy tolmács szemével

Tudtátok, hogy egy magyar nő volt az, aki “feltalálta” a szimultán tolmácsolást? És nem is egy, hanem tizenhat idegen nyelven beszélt? Tőle kaphattok most tanácsokat a nyelvtanulással kapcsolatban. Sőt, a cikkben az egyik könyvét is letölthetitek. Ha a nyelvtanulás...

Tanulj németet filmekkel

Tanulj németet filmekkel

A legtöbb nyelvtanulós oldal az angolra koncentrál, mint idegen nyelvre, pedig sokan tanultok más nyelveket is. Szeretném sorra venni a leggyakoribb idegen nyelveket (az angolon kívül) és annak az élvezetes tanulásához nyújtani segítséget. Most épp a filmek...

Játékos kínai szótanulás

Játékos kínai szótanulás

A kínai írásjelek merőben különböznek attól, amit mi itt Európában használunk, megszoktunk. Ha magyar létedre nem tudsz spanyolul, legalább ki tudsz betűzni egy spanyol szót, még ha nem is érted (a latin betűk miatt). Ráadásul a kínai nyelvben egy jel nem egy hangot,...